MENSAGEM

"As raízes do estudo são amargas, mas seus frutos são doces." (Aristóteles)

NOMES DE ANIMAIS EM ESPANHOL


Disponível em:  https://www.youtube.com/watch?v=8wP19qS4wiU&t=205s. 













Português-Español


Cachorro - Perro

Gato - Gato
  Vaca - vaca
Cavalo - Caballo
Coelho - Conejo
Ovelha - Oveja
Leão - León
Tigre - Tigre
Cobra - Cobra
Sapo - Sapo
Urso - Oso
Elefante - Elefante
Urso polar - Oso Polar
Urso panda - Oso Panda
Esquilo - Ardilla
Tubarão - Tiburón
Raposa - Zorro
Pássaro - Pájaro
Girafa - Jirafa
Hipopótamo - Hipo
Baleia - ballena
Golfinho - delfín

Macaco - mono
Veado - ciervo / venado
Canguru - cangujo
Camelo - camello
Rinoceronte - rinoceronte
Jacaré - yacaré / cocodrilo
Morcego - murciélago
Rato - ratón
Porco - cerdo
Girafa - jirafa
Pardal - gorrión
Urubu - buitre
Condor - cóndor
Galinha - galinha
Galo - gallo
Águia - águilla
Papagaio - papagayo / loro
Pomba - paloma
Pato - pato
Pavão - pavo real





ESPANHOL: ALIMENTOS



FRUTILLA / FRESA = MORANGO
PLÁTANO = BANANA
MANZANA = MAÇA
HIGO = FIGO
CIRUELA = AMEIXA
LIMÓN =LIMÃO
SANDÍA = MELANCIA
AGUACATE = ABACATE
PIÑA =ABACAXI
PERA =PERA
NARANJA = LARANJA
UVA =  UVA



PASTA = MASSA, PASTEL
JUDÍA = FEIJÃO
SAL = SAL
GALLETA =BOLACHA, BISCOITO
VINAGRE = VINAGRE
CACAHUETE = AMENDOIM
ACEITE = ÓLEO
ARROZ = ARROZ


TOMATE = TOMATE
JUDÍA VERDE = FEIJÃO VERDE
REMOLACHA = BETERRABA
COL / BERZA = COUVE
ZANAHORIA = CENOURA
PATATA / PAPA = BATATA
LECHUGA = ALFACE


HELADO = SORVETE
JAMÓN = PRESENTO
SALCHICHÓN = SALSICHÃO
SALCHICHA = SALSICHA
QUESO = QUEIJO


HAMBURGUESA = HAMBÚRGUER
POLLO = FRANGO
CARNE = CARNE
PESCADO = PEIXE





DITADOS POPULARES: SIGNIFICADO E HISTÓRIA


Água mole em pedra dura tanto bate até que fura
Significado: A expressão louva a persistência como virtude que vence a dificuldade, ou seja, insista que você consegue.
História: Há registro de dois milênios em Ovídio (43 a.C.-18 d.C.), poeta latino, autor de A arte de amar e Metamorfoses: “A água mole cava a pedra dura.” É tradição de várias culturas formar rimas nesse tipo de oração para facilitar a memorização. Foi o que nós, de língua portuguesa, fizemos com o provérbio.

O pior cego é o que não quer ver
Significado: Diz-se da pessoa que não quer ver o que está bem na sua frente. Nega-se a ver a verdade.
História: Em 1647, em Nimes, na França, na universidade local, o doutor Vicent de Paul D'Argenrt fez o primeiro transplante de córnea em um aldeão de nome Angel. Foi um sucesso da medicina da época, menos para Angel, que assim que passou a enxergar ficou horrorizado com o mundo que via. Disse que o mundo que ele imagina era muito melhor. Pediu ao cirurgião que arrancasse seus olhos. O caso foi acabar no tribunal de Paris e no Vaticano. Angel ganhou a causa e entrou para a história como o cego que não quis ver.

Salvo pelo gongo
Significado: Escapar de se meter numa encrenca por uma fração de segundos.
História: O ditado tem origem na na Inglaterra. Lá, antigamente, não havia espaço para enterrar todos os mortos. Então, os caixões eram abertos, os ossos tirados e encaminhados para o ossário e o túmulo era utilizado para outro infeliz.

Só que, às vezes, ao abrir os caixões, os coveiros percebiam que havia arranhões nas tampas, do lado de dentro, o que indicava que aquele morto, na verdade, tinha sido enterrado vivo (catalepsia – muito comum na época). Assim, surgiu a ideia de, ao fechar os caixões, amarrar uma tira no pulso do defunto, tira essa que passava por um buraco no caixão e ficava amarrada num sino. Após o enterro, alguém ficava de plantão ao lado do túmulo durante uns dias. Se o indivíduo acordasse, o movimento do braço faria o sino tocar. Desse modo, ele seria salvo pelo gongo.

De cabo a rabo
Significado: Total conhecedor. Conhecer algo do começo ao fim.
História: Durante o período das grandes navegações portuguesas, era comum se dizer total conhecedor de algo, quando se conhecia este algo de "cabo a rabah", ou seja, como de fato conhecer todo o continente africano, da Cidade do Cabo ao Sul, até a cidade de Rabah no Marrocos (rota de circulação total da África com destino às Índias).

Andar à toa
Significado: Andar sem destino, despreocupado, passando o tempo.
História: Toa é a corda com que uma embarcação remboca a outra. Um navio que está "à toa" é o que não tem leme nem rumo, indo para onde o navio que o reboca determinar. Uma mulher à toa, por exemplo, é aquela que é comandada pelos outros. Jorge Ferreira de Vasconcelos já escrevia, em 1619: Cuidou de levar à toa sua dama.

Casa de mãe Joana
Significado: Onde vale tudo, todo mundo pode entrar, mandar, etc.
História: Esta vem da Itália. Joana, rainha de Nápoles e condessa de Provença (1326-1382), liberou os bordéis em Avignon, onde estava refugiada, e mandou escrever nos estatutos: "que tenha uma porta por onde todos entrarão". O lugar ficou conhecido como Paço de Mãe Joana, em Portugal. Ao vir para o Brasil a expressão virou "Casa da Mãe Joana". A outra expressão envolvendo Mãe Joana, um tanto chula, tem a mesma origem, naturalmente.

Onde judas perdeu as botas
Significado: Lugar longe, distante, inacessível.
História: Como todos sabem, depois de trair Jesus e receber 30 dinheiros, Judas caiu em depressão e culpa, vindo a se suicidar enforcando-se numa árvore. Acontece que ele se matou sem as botas. E os 30 dinheiros não foram encontrados com ele. Logo os soldados partiram em busca das botas de Judas, onde, provavelmente, estaria o dinheiro. A história é omissa daí pra frente. Nunca saberemos se acharam ou não as botas e o dinheiro. Mas a expressão atravessou vinte séculos.

Da pá virada
Significado: Um sujeito da pá virada pode tanto ser um aventureiro corajoso como um vadio.
História: Mas a origem da palavra é em relação ao instrumento, a pá. Quando a pá está virada para baixo, voltada para o solo, está inútil, abandonada decorrentemente pelo homem vagabundo, irresponsável, parasita. Hoje em dia, o sujeito da "pá virada", parece-me, tem outro sentido. Ele é O "bom". O significado das expressões mudam muito no Brasil com o passar do tempo.

Nhenhenhém
Significado: Conversa interminável em tom de lamúria, irritante, monótona. Resmungo, rezinga.
História: Nheë, em tupi, quer dizer falar. Quando os portugueses chegaram ao Brasil, eles não entendiam aquela falação estranha e diziam que os portugueses ficavam a dizer "nhen-nhen-nhen".

Estar de paquete
Significado: Situação das mulheres quando estão menstruadas.
História: Paquete, já nos ensina o Aurélio, é um das denominações de navio. A partir de 1810, chegava um paquete mensalmente, no mesmo dia, no Rio de Janeiro. E a bandeira vermelha da Inglaterra tremulava. Daí logo se vulgarizou a expressão sobre o ciclo menstrual das mulheres. Foi até escrita uma "Convenção Sobre o Estabelecimento dos Paquetes", referindo-se, é claro, aos navios mensais.

Pensando na morte da bezerra
Significado: Estar distante, pensativo, alheio a tudo.
História: Esta é bíblica. Como vocês sabem, o bezerro era adorado pelos hebreus e sacrificados para Deus num altar. Quando Absalão, por não ter mais bezerros, resolveu sacrificar uma bezerra, seu filho menor, que tinha grande carinho pelo animal, se opôs. Em vão. A bezerra foi oferecida aos céus e o garoto passou o resto da vida sentado do lado do altar "pensando na morte da bezerra". Consta que meses depois veio a falecer.

Não entender patavina
Significado: Não saber nada sobre determinado assunto. Nada mesmo.
História: Tito Lívio, natural de Patavium (hoje Pádova, na Itália), usava um latim horroroso, originário de sua região. Nem todos entendiam. Daí surgiu i Patavinismo, que originariamente significava não entender Tito Lívio, não entender patavina.

Santinha do pau ôco
Significado: Pessoa que se faz de boazinha, mas não é.
História:Nos século XVIII e XIX os contrabandistas de ouro em pó, moedas e pedras preciosas utilizavam estátuas de santos ocas por dentro. O santo era “recheado” com preciosidades roubadas e enviado para Portugal.

Sem eira nem beira
Significado: Pessoas sem bens, sem posses.
História: Eira é um terreno de terra batida ou cimento onde grãos ficam ao ar livre para secar. Beira é a beirada da eira. Quando uma eira não tem beira, o vento leva os grãos e o proprietário fica sem nada.
Aqui na região nordeste este ditado tem o mesmo significado, mas outra explicação. Dizem que antigamente as casas das pessoas ricas tinham um telhado triplo: a eira, a beira e a tribeira como era chamada a parte mais alta do telhado. As pessoas mais pobres não tinham condições de fazer este telhado triplo, então construíam somente a tribeira ficando assim “sem eira nem beira”.

Vá se queixar ao bispo
Significado: Como quem manda ir se queixar de algum problema a outra pessoa.
História: No tempo do Brasil colônia, por causa da necessidade de povoar as novas terras, a fertilidade na mulher era um predicado fundamental. Em função disso, elas eram autorizadas pela igreja a transar antes do casamento, única maneira de o noivo verificar se elas eram realmente férteis. Ocorre que muitos noivinhos fugiam depois do negócio feito. As mulheres iam queixar-se ao bispo, que mandava homens atrás do fujão.

Cair no conto do vigário
SignificadoSer enganado por algum vigarista.
História:Duas igrejas em Ouro Preto receberam um presente: uma imagem de santa. Para verificar qual da paróquias ficaria com o presente, os vigários resolveram deixar por conta da mão divina, ou melhor, das patas de um burro. Exatamente no meio do caminho entre as duas igrejas, colocaram o tal burro, para onde ele se dirigisse, teríamos a igreja felizarda. Assim foi feito, e o vigário vencedor saiu satisfeito com a imagem de sua santa. Mas ficou-se sabendo mais tarde que o burro havia sido treinado para seguir o caminho da igreja vencedora.

Ficar a ver navios
Significado: Esperando algo que não aconteceu ou não apareceu. Esperar em vão.
História: O rei de Portugal, Dom Sebastião, morreu na batalha de Alcácer-Quibir, mas o corpo não foi encontrado. A partir de então (1578), o povo português esperava sempre o sonhado retorno do monarca salvador. Lembremos que, em 1580, em função da morte de Dom Sebastião, abre-se uma crise sucessória no trono vago de Portugal. A conseqüência dessa crise foi a anexação de Portugal à Espanha (1580 a 1640), governada por Felipe II. Evidentemente, os portugueses sonhavam com o retorno do rei, como forma salvadora de resgatar o orgulho e a dignidade da pátria lusa. Em função disso, o povo passou a visitar com freqüência o Alto de Santa Catarina, em Lisboa, esperando, ansiosamente, o retorno do dito rei. Como ele não voltou, o povo ficava apenas a ver navios.

Dourar a pílula
Significado: Melhorar a aparência de algo.
História: Vem das farmácias que, antigamente, embrulhavam as pílulas em requintados papéis, para dar melhor aparência ao amargo remédio.

Chegar de mãos abanando
Significado: Chegar em algum lugar sem levar nada, de mãos fazias.
História: Os imigrantes, no século passado, deveriam trazer as ferramentas para o trabalho na terra. Aqueles que chegassem sem elas, ou seja, de mãos abanando, davam um indicativo de que não vinham dispostos ao trabalho árduo da terra virgem.

A voz do povo, a voz de Deus
Significado: Essa tá obvia. Quem realmente sabe das coisas é o povo.
História: As pessoas consultavam o deus Hermes, na cidade grega de Acaia, e faziam uma pergunta ao ouvido do ídolo. Depois o crente cobria a cabeça com um manto e saía à rua. As primeiras palavras que ele ouvisse eram a resposta a sua dúvida.

Chato de galocha
Significado: Pessoas muito chatas, resistente e insistente.
História:Infelizmente, os chatos continuam a existir, ao contrário do acessório que deu origem a essa expressão. A galocha era um tipo de calçado de borracha colocado por cima dos sapatos para reforçá-los e protegê-los da chuva e da lama. Por isso, há uma hipótese de que a expressão tenha vindo da habilidade de reforçar o calçado. Ou seja, o chato de galocha seria um chato resistente e insistente, explica Valter Kehdi, professor de Língua Portuguesa e Filologia da Universidade de São Paulo. De acordo com Kehdi, há ainda a expressão chato de botas, calçados também resistentes, o que reafirma a ideia do chato reforçado.

Do arco-da-velha
Significado: Coisas do arco-da-velha são coisas inacreditáveis, absurdas.
História: Arco-da-velha é como é chamado o arco-íris em Portugal, e existem muitas lendas sobre suas propriedades mágicas. Uma delas é beber a água de um lugar e devolvê-la em outro - tanto que há quem defenda que “arco-da-velha” venha de arco da bere (”de beber”, em italiano).

Bicho-de-sete-cabeças
Significado: A expressão ficou popularmente conhecida, no entanto, por representar a atitude exagerada de alguém que, diante de uma dificuldade, coloca limites à realização da tarefa, até mesmo por falta de disposição para enfrentá-la.
História: Tem origem na mitologia grega, mais precisamente na lenda da Hidra de Lerna, monstro de sete cabeças que, ao serem cortadas, renasciam. Matar este animal foi uma das doze proezas realizadas por Hércules.

Com o rei na barriga
Significado: Em nossos dias refere-se a uma pessoa que dá muita importância a si mesma.
História: A expressão provém do tempo da monarquia em que as rainhas, quando grávidas do soberano, passavam a ser tratadas com deferência especial, pois iriam aumentar a prole real e, por vezes, dar herdeiros ao trono, mesmo quando bastardos.

Ver (ou adivinhar) passarinho verde
Significado: Estar apaixonado.
História: O passarinho em questão é uma espécie de periquito verde. Conta uma lenda que alguns românticos rapazes do século passado adestravam o bichinho para que ele levasse no bico uma carta de amor para a namorada. Assim, o casal de apaixonados tinha grandes chances de burlar a vigilância de um paizão ranzinza.

Com a corda toda
Significado: Ficar agitado, frenético.
História: Antigamente, os brinquedos que possuíam movimento eram acionados torcendo um mecanismo em forma de mola ou um elástico, que ao ser distendido, fazia o brinquedo se mexer. Ambos os mecanismos eram chamados de “corda”. Logo, quando se dava “corda” totalmente num brinquedo, ele movia-se de forma mais agitada e frenética.

Favas contadas
Significado: Coisa certa, negócio seguro.
História: De acordo com o pesquisador Câmara Cascudo, antigamente, votavam-se com as favas brancas e pretas, significando sim ou não. Cada votante colocava o voto, ou seja, a fava, na urna. Depois vinha a apuração pela contagem dos grãos, sendo que quem tivesse o maior número de favas brancas estaria eleito.

Fazer ouvidos de mercador
Significado: No caso, fazer ouvidos de mercador é uma alusão a atitude desse algoz, sempre surdo às súplicas de suas vítimas.
História: Orlando Neves, autor do Dicionário das Origens das Frases Feitas, diz que a palavra mercador é uma corruptela de marcador, nome que se dava ao carrasco que marcava os ladrões com ferro em brasa, indiferente aos seus gritos de dor.

Tapar o sol com a peneira
Significado: Um esforço mal sucedido para ocultar uma asneira ou negar uma evidência.
História: Peneira é um instrumento circular de madeira com o fundo em trama de metal, seda ou crina, por onde passa a farinha ou outra substância moída. Qualquer tentativa de tapar o sol com a peneira é inglória, uma vez que o objecto é permeável à luz. A expressão teria nascido dessa constatação.

O pomo da discórdia
SignificadoIndica qualquer coisa que leve as pessoas a brigar entre si.
História: A lendária Guerra de Troia começou numa festa dos deuses do Olimpo: Éris, a deusa da Discórdia, que naturalmente não tinha sido convidada, resolveu acabar com a alegria reinante e lançou por sobre o muro uma linda maçã, toda de ouro, com a inscrição “à mais bela”.

Como as três deusas mais poderosas: Hera, Afrodite e Atena disputavam o troféu, Zeus passou a espinhosa função de julgar para Páris, filho do rei de Troia. O príncipe concedeu o título a Afrodite em troca do amor de Helena, casada com o rei de Esparta. A rainha fugiu com Páris para Troia, os gregos marcharam contra os troianos e a famosa maçã passou a ser conhecida como “o pomo da discórdia”.

Afogar o ganso
Significado: Se refere a um homem que está precisando fazer sexo.
História: No passado, os chineses costumavam satisfazer as suas necessidades sexuais com gansos. Pouco antes de ejacularem, os homens afundavam a cabeça da ave na água, para poderem sentir os espasmos anais da vítima.

Ave de mau agouro
Significado: Diz-se de pessoa portadora de más notícias ou que, com a sua presença, anuncia desgraças.
História: O conhecimento do futuro é uma das preocupações inerentes ao ser humano. Quase tudo servia para, de maneiras diversas, se tentar obter esse conhecimento. As aves eram um dos recursos que se utilizava. Na antiga Roma, a predição dos bons ou maus acontecimentos (Avis spicium, em Latim) era feita através da leitura do voo ou canto das aves. Os pássaros mais usado para isso eram a águia, a coruja, o corvo e a gralha. Ainda hoje perdura, popularmente, a conotação funesta com qualquer destas aves.

Mais vale um pássaro na mão que dois voando
Significado: Melhor ter pouco que ambicionar muito e perder tudo.
História: É tradição de antigos caçadores. Eles achavam melhor apanhar logo a ave que tinham atingido de raspão, antes que ela fugisse, do que tentar atirar nas que estavam voando e errar o alvo.

Apressado come cru
Significado: Afobamento, precipitação.
História: Quando não existia o forno microondas, era preciso muito tempo para a comida ficar pronta, ou então comê-la crua. Nessa época, a culinária japonesa ainda não estava na moda e comida crua era vista com maus olhos.

Chorar as pitangas
Significado: Chorar muito até os olhos ficarem vermelhos, parecendo duas pitangas.
História: Pitangas são deliciosas frutinhas cultivadas e apreciadas em todo o país, especialmente nas regiões norte e nordeste do país. A palavra deriva de pyrang, que, em tupi-guarani, significa vermelho.

Farinha do mesmo saco
Significado: Faz-se essa comparação para insinuar que os bons andam com os bons enquanto os maus preferem os maus.
História: “Homines sunt ejusdem farinae” esta frase em latim (homens da mesma farinha) é a origem dessa expressão, utilizada para generalizar um comportamento reprovável. Como a farinha boa é posta em sacos diferentes da farinha ruim.

Aquela que matou o guarda
Significado: Sinônimo para cachaça, pinga.
História: Tratava-se de uma mulher que trabalhava para D. João VI e se chamava Canjebrina, que, como informam os dicionários, significa pinga, cachaça. Ela teria matado um dos principais guardas da corte do Rei. O guarda era seu marido e estaria de caso com Dona Carlota Joaquina. O fato não foi provado. Mas está no livro “Inconfidências da Real Família no Brasil”, de Alberto Campos de Moraes.

Sangria desatada
Significado: Diz-se de qualquer coisa que requer uma solução ou realização imediata.
História: Esta expressão teve origem nas guerras, onde se verificava a necessidade de cuidados especiais com os soldados feridos. É que, se por qualquer motivo, se desprendesse a atadura posta sobre as feridas, o soldado morreria, por perder muito sangue.

Colocar panos quentes
Significado: Favorecer ou acobertar coisa errada feita por outro.
História: Em termos terapêuticos, colocar panos quentes é uma receita, embora paliativa, prescrita pela medicina popular desde tempos remotos. Recomenda-se sobretudo nos estados febris, pois a temperatura muito elevada pode levar a convulsões e a problemas daí decorrentes. Nesses casos, compressas de panos encharcados com água quente são um santo remédio. A sudorese resultante faz baixar a febre.

Pagar o pato
Significado: Passou-se a empregar a expressão para representar situações onde se paga por algo sem ter qualquer benefício em troca.
História: A expressão deriva de um antigo jogo praticado em Portugal. Amarrava-se um pato a um poste e o jogador (em um cavalo) deveria passar rapidamente e arrancá-lo de uma só vez do poste. Quem perdia era que pagava pelo animal sacrificado.

De pequenino é que se torce o pepino
Significado: Moldar o caráter das crianças o mais cedo possível.
História: Os agricultores que cultivam os pepinos precisam de dar a melhor forma a estas plantas. Retiram uns “olhinhos” para que os pepinos se desenvolvam. Se não for feita esta pequena poda, os pepinos não crescem da melhor maneira porque criam uma rama sem valor e adquirem um gosto desagradável.

Elefante branco
Significado: Algo que se tem ou que se construiu, mas que não serve para nada.
História: A expressão vem de um costume do antigo reino de Sião, situado na atual Tailândia, que consistia no gesto do rei de dar um elefante branco aos cortesões que caíam em desgraça. Sendo um animal sagrado, não podia ser posto a trabalhar. Como presente do próprio rei, não podia ser vendido. Matá-lo, então, nem pensar. Não podendo também ser recusado, restava ao infeliz agraciado alimentá-lo, acomodá-lo e criá-lo com luxo, sem nada obter de todos esses cuidados e despesas.

Comer com os olhos
Significado: Apreciar de longe, sem tocar.
História: Na Roma Antiga, uma cerimônia religiosa fúnebre consistia num banquete oferecido aos deuses em que ninguém tocava na comida. Apenas olhavam, “comendo com os olhos”. A propósito, o pesquisador Câmara Cascudo diz que certos olhares absorvem a substância vital dos alimentos.

Amigo da onça
Significado: Amigo falso, hipócrita.
História: Conta-se que um caçador mentiroso, ao ser surpreendido, sem armas, por uma onça, deu um grito tão forte que o animal fugiu apavorado. Como quem o ouvia não acreditou, dizendo que , se assim fosse, ele teria sido devorado, o caçador, indignado, perguntou se, afinal, o interlocutor era seu amigo ou amigo da onça.

Estar com a corda no pescoço
Significado: Estar ameaçado, sob pressão ou com problemas financeiros.
História: O enforcamento foi, e ainda é em alguns países, um meio de aplicação da pena de morte. A metáfora nasceu de anistias ou comutações de pena chegadas à última hora, quando o condenado já estava prestes a ser executado e o carrasco já lhe tinha posto a corda no pescoço, situação que, de fato, é um sufoco. 


Fonte: http://culturanordestina.blogspot.com.br/.

EXPRESSÕES IDIOMÁTICAS (ESPANHOL)



SER UM PELOTA = OPORTUNISTA, PUXA-SACO.

¡QUÉ MALA PATA! = QUE AZAR!

¡QUÉ MONO! = QUE FOFO!

PASAR DE TODO = SER INDIFERENTE.

METER LA PATA = COMETER UMA GAFE.

PELAR LA PAVA = PAQUERAR.

PONER PIES EM POLVOROSA = SAIR CORRENDO, FUGIR.

POR UM PELO = POR UM TRIZ, POR POUCO.

PASARSE DE LISTO = DAR UMA DE ESPERTO.

PONE VERDE A ALGUIEN = FAZER FOFOCA, FALAR MAL DE ALGUÉM.




INTERPRETAÇÃO DE TEXTO - LÍNGUA ESPANHOLA

La globalización, nuevo orden mundial para imponer la dictadura capitalista

Desde hace casi dos años en España, creo que también en Europa y otras partes del mundo, está habiendo una reacción por parte de la población contra la locura instaurada en el planeta desde la ocurrencia de la implantación del Nuevo Orden Mundial por parte de Margaret Thatcher, Ronald Reagan y George Bush. Estos personajes sentaron las bases para que la economía mundial estuviese en manos de las grandes corporaciones multinacionales y los mercados financieros.
Desde el momento que se globaliza la economía sin globalizar el control sobre la misma, el sistema económico pasa a controlar los Estados y los Gobiernos. Los Estados capitalistas neoliberales han acabado con el Estado, no se nos podrá achacar esa heroicidad a los anarquistas que siempre hemos defendido que tendríamos que ir a una sociedad sin Estado. La diferencia es que los anarquistas queríamos o queremos una sociedad sin Estado pero sin capitalismo, sin nadie que discrimine a nadie, que explote a nadie o que maltrate a ningún ser humano.
La sociedad sin Estado del capitalismo es una sociedad en la que las empresas y los capitales imponen sus intereses y sus deseos a los seres humanos, sin nadie que controle sus apetencias depredadoras y les impida trasladarse de una zona del mundo a otra cuando las exigencias de los trabajadores sean demasiado duras para ellos o, simplemente, cuando ven mayores beneficios en otra zona. [...]
Pues bien, gracias a esos personajes, nombrados con anterioridad, nos encontramos en la situación actual, la dictadura de los mercados financieros, de los mercados económicos, nos está imponiendo a todos los seres humanos, a todos los Estados, a todos los Gobiernos, a todos los países, a todas las regiones, sus deseos que no son otros que desregularizarlo todo, menos la represión, para poder hacer los negocios a su antojo y aumentar sus beneficios aunque la situación sea de crisis para la población de zonas concretas del planeta. Simplemente se trata de tener la sartén por el mango y repartir la miseria, que nos quieran dejar, entre todos los trabajadores del mundo, no quieren repartir la riqueza suya, quieren repartir la miseria y que entre los miserables nos peleemos para que ellos puedan vivir en paz.


1. Para o autor do texto, a globalização se assemelha à ditadura porque em ambas
(A) a liberdade de expressão está cerceada pelos estados globalizados.
(B) o Estado é suprimido de suas funções em nome de um governo central.
(C) a imposição da vontade de poucos se sobrepuja ao desejo de muitos.
(D) o anarquismo planteia uma sociedade que não há Estado nem controle.
(E) a sociedade sem Estado gera miséria do povo e lucro das empresas.



2. O motivo da mudança de humor da Suzanita com Miguelito demonstra que
(A) ela é briguenta e não suporta ser contrariada.
(B) ela costuma ouvir o pensamento de outra pessoa.
(C) ela é uma pessoa apta a ouvir ideias divergentes da sua. 
(D) ela é humilde e não gosta de expor alguém à humilhação.
(E) ela não se importa com bens materiais.



 “El Robo”
Para los niños
anchos espacios tiene el día
y las horas
son calles despejadas
abiertas avenidas.
A nosotros, se estrecha
el tiempo de tal modo
que todo está apretado
y oprimido.

Se atropellan los tiempos
Casi no da lugar un día a otro.
No bien ha amanhecido
cae la luz a pique
en veloz mediodía
y apenas la contemplas huye
en atardeceres
hacia pozos de sombra.
Dice una voz: entre vueltas y vueltas
se me fue el día.
Algún ladrón
oculto roba mi vida.
Acesso dia 26/05/17.

3. O poema El robo, de Circe Maia, poetisa uruguaia contemporânea, trata do(a):
a) problema do abandono de crianças nas ruas.       
b) excesso de trabalho na sociedade atual.
c) angústia provocada pela fugacidade do tempo.     
d) violência nos grandes centros urbanos.
e) repressão dos sentimentos e da liberdade.


Disponível em: http://mafalda.dreamers.com/. Acesso dia 26/05/17.

4. A personagem Susanita, no último quadro, inventa o vocábulo mujerez, utilizando-se de um recurso de formação de palavra existente na língua espanhola. Na concepção da personagem, o sentido do vocábulo “mujerez” remete à:
a) falta de feminilidade das mulheres que não se dedicam às tarefas domésticas.
b) valorização das mulheres que realizam todas as tarefas domésticas.
c) inferioridade das mulheres que praticam as tarefas domésticas.
d) relevância social das mulheres que possuem empregados para realizar as tarefas domésticas.
e) independência das mulheres que não se prendem apenas às tarefas domésticas.

Leia o texto abaixo e responda as perguntas.
                                                                             
REDECORAR
La vida ya no es lo que era. Toda la vida hemos escuchado esta melancólica protesta que atribuía al presente peores condiciones que al pasado o que necesitaba hacer constar, pesarosamente, cuánto habían cambiado las amables cosas de ayer. Ahora, sin embargo, lo temible es sentirnos inmutados, acechados por la amenaza de amismidad. Por todas partes se atiende a gentes que están tratando de modificar su vida, rediseñar sus metas, transformar sus deseos, actualizar sus vicios, revisar su carácter, sus horarios y su decoración interior. 
lkea lanzó recientemente un eslogan que decía: "Ten un hijo, redecora tu vida". O también: "Cásate de nuevo, redecora tu vida". No se puede tener sin cesar la misma casa, pero tampoco al mismo habitante dentro. Redecórate, dice Ikea: un hijo, una separación, un cambio de trabajo, una terapia, un implante de pelo, cualquier giro es urgente para no sufrir la sensación de estar condenado a estrellarse en el infierno de la repetición.
La vida, como los demás objetos, grandes y pequeños, caros y baratos, ha dejado de ser un bien para siempre. Se trata de un objeto más y no debe aceptarse, dentro del sistema, una vida para toda la vida. Cada dos por tres se cambia de moda, de vecinos, de vocación, y el lote se toma como una redecoración salvadora. La vida en sí misma, la vida a secas, cansa más que nunca y es necesario aliñarla, porque pocas veces como hoy se ha sentido más la pesantez de la identidad. La vida sigue pareciendo demasiado corta, pero progresivamente más larga para aguantarse en una sola edición de sí, afrontando la fatiga de ser una y otra vez el sujeto conocido de los años o la temporada anterior.
            Los profesionales de la publicidad, convertidos en los exactos psicoanalistas de nuestro tiempo, saben de este  oscuro cansancio del yo. Frente a la olímpica idea de llegar a ser uno mismo, el ideal ahora es llegar a ser uno  distinto y en surtida amenidad. ¿Casarse de nuevo? ¿Redecorar la casa? ¿Operarse los párpados? ¿Cambiar de tónica? ¿Adelgazar diez kilos? ¿Viajar a la Amazonia? ¿Adoptar un niño? ¿Aprender chino? Cualquier cosa antes que prorrogar la fastidiosa monogamia del yo.

Vicente Verdú  (El País, sábado 26 de mayo de 2001.)


5. A finalidade da busca de transformação está em:
a)
"una redecoración salvadora".                        
b)
"un cambio de trabajo".
c)
"una vida para toda la vida".
d)
"la pesantez de la identidad".
e)
"el infierno de la repetición".

6. No terceiro parágrafo, diante das possibilidades de troca, o autor adverte aos leitores sobre:

a)
A revalorização dos princípios do passado.
b)
a transformação do homem em objeto de consumo.
c)
os benefícios da busca do passageiro.
d)
la conveniencia del consumo de amenidades.
e)
las ventajas causadas por el consumismo desmedido.

Los prisioneros

Somos todos prisioneros.  Quien no está preso de la necesidad, está preso del miedo. Y los niños son los más prisioneros de todos: la sociedade, que prefere el orden a la justicia, trata a los niños ricos como si fueran dinero, a los niños pobres como si fueran basura, y a los del médio los tiene atados a la pata del televisor.
Eduardo Galeano. Crónicas.

7. Com base no texto acima, assinale a afirmativa correta.

a) Os meninos ricos e pobres são tratados igualmente pela sociedade.
b) As crianças da classe média são prisioneiras da televisão.
c) Na sociedade atual, somente as crianças pobres são prisioneiras da violência.
d) O sistema social cuida de todas as crianças porque elas têm medo.
e) A sociedade, por ser prisioneira do medo, tenta proteger as crianças.

REGÁLESE UNA NOCHE CON ESTRELLAS.

Estire su fin de semana. Como en otras ocasiones, salga a hacer un poco de turismo por su zona preferida. Seguro que en España le queda todavía mucho por descubrir.
Luego, en lugar de regresar a casa cuando mejor lo está pasando, permítase el lujo de continuar la diversión. Acuérdese de las estrellas. Aproveche que vive en un país con
una infraestructura hotelera realmente envidiable.
Pasar una noche en un Parador de Turismo o en cualquiera de los hoteles de lujo repartidos por todo nuestro territorio no le supondrá ningún gasto excesivo. Tenemos estrellas de todos los gustos, a precios sorprendentes.
Así, usted podrá disfrutar el fin de semana el doble.

8. Pode-se inferir do texto que seu objetivo é sugerir ao leitor que
A) se divirta despreocupadamente.                          
B) economize dinheiro.
C) recorde sempre as estrelas.                               
D) conheça a rede hoteleira do país.
E) faça muito turismo.

¿Cómo funciona la turba que volvió a Brasil en uno de los campeones de trucos de drogas
Es uno de los peores delitos que pueden cometerse. Las víctimas son hombres, mujeres y niños enfermos - presa fácil, capturadas con la esperanza de recuperar la salud perdida. La mafia de los medicamentos falsificados es más cruel que las bandas de narcotraficantes. Cuando alguien decide inhalar cocaína, es absolutamente consciente de lo que pone en en el cuerpo. Las víctimas de que los medicamentos falsificados no se le da la oportunidad de elegir. Para el paciente, el remedio es obligatoria. O toma lo que el médico le recetó o estará en riesgo de empeorar o incluso morir. Nunca antes el brasileño entró en una farmacia, así que reserva.
PASTORE, Karina. O Paraíso dos Remédios Falsificados.
Veja, nº 27. São Paulo: Abril, 8 jul. 1998. P. 40 – 41.
Turba = máfia

9. Segundo a autora, “uno de los peores delitos que pueden cometerse (um dos piores delitos que se pode cometer)” é
A) a venda de narcotráficos.                                 
B) a falsificação dos remédios.
C) a receita de remédios falsos.                           
D) a venda abusiva de remédios.














10. Segundo a tira, podemos afirmar que
(A)         Manolito considera que o valor do dinheiro é tudo em sua vida.
(B)         Manolito não considera que o valor do dinheiro é tudo na sua vida.
(C)         A pomba sabe perfeitamente o que o dinheiro representa.
(D)         Mafalda conclue que tanto a pomba como ela consideram que o dinheiro é tudo nas suas  vidas.
(E)      Mafalda conta apenas uma história a Manolito.

TEXTO 
Más de 300.000 niños están movilizados en conflictos en todo el mundo. Su sitio está en la escuela, no en la guerra. Partiendo de esta afirmación, la UNESCO ha creado la unidad de Asistencia educativa de Emergencia. En la fase de reconstrucción nacional, la unidad ayuda a crear infraestructuras y programas educativos y formativos adecuados.
(FUENTES, UNESCO, nº 108, enero, 1999).

11. Segundo o texto, o possessivo Su se refiere a
A) crianças.
B) conflitos.
C) mundo.
D) escola.
E) guerra.


Acesso em: 25 maio 2011.
12. Na tirinha, o efeito de humor é causado pela
A) surpresa dos alunos diante da fala de Gaturro.       
B) ambiguidade da fala da professora.
C) ironia do personagem Gaturro.                              
D) admiração de Gaturro pela professora.



13. Pelo que se pôde perceber, após a leitura da tira, Garfield conseguiu sua comida
(A) porque seu dono percebeu que ele estava com fome.
(B) porque estava chantageando seu dono.
(C) porque achou uma calça para seu dono.
(D) porque vai fazer um panetone para seu dono.

14. “Pantalones” significa
(A) panetone.            (B) calça comprida.               (C) camisa.                         (D) sapato.

Leia o texto abaixo.
En este mundo, para conservar amigos, es preciso tener el valor de aguantar obsequios. Fue lo que me pasó cuado Braulucho me impuso ir a cenar con él.
Es un hombre bien empleado que reúne entre su sueldo y su hacienda cuarenta mil reales de renta y que tiene una cintita atada al ojal y una crucecita en la solapa; persona cuya clase, família y comodidades de ninguna manera se oponen a que tuviera una educación más escogida y modales más suaves e insinuantes. Pero la vanidad le há sorprendido.
Es tal patriotismo, que dará todas las lindezas del extranjero por um dedo de sus país. Esta ceguedad le hace adoptar inconsiderado cariño: nuestras chiquilas son las más encantadoras mujeres del mundo. Es el hombre que vive, en fin, de exclusivas.
No hay que hablarle, pues, de estos usos sociales, de esa delicadeza de trato que estabelece entre los hombres una preciosa armonía, diciendo sólo lo que debe agradar y calando lo que puede ofender. Como tiene trastocados todos los frenos, llama a la urbanidade hipocresía y la docência monadas; a toda cosa buena le aplica um mal apodo; el linguaje de la finura es para él poco más que griego. Se preocupa exaustivamente en agradar a los amigos.
(Alves, Ada-Mari. Mucho – español para brasileños – São Paulo: Editora Moderna, 2000.)

 15. A expressão “aguantar obsequios” (linha 1) pode ser justificada porque Braulucho era uma pessoa
(A) de comportamento ridículo.                               (B) de reações imprevisíveis.
(C) de grande empatia.                                               (D) desiludido da humanidade.
(E) sociável mas cansativo.
16. Braulucho usava um crucifixo
(A) no casaco.                   
(B) na corrente.                      
(C) na lapela.             
(D) no sobretudo.           (
E) na gravata.

17. El amigo ____________ y ___________ família creen que todo ____________________ es lo mejor.
(A) mi – su – el su.
(B) mío – su – lo suyo.
(C) mío – suya – lo su.
(D) tuyo – su – el tuyo.
(E) su – nuestra – nuestro.


Nos descubre la milpa (...), las altas cañas, lustrosas aras de mojadas, ahora sí este año se va a da bien el maíz, mia que bien viene, flerte la mata, qué flerte la alfalfa, los elotes tiernos y como deben amacizarse las manzanas y los perones. De niña Magda iba corriendo tras de su papá bajo el sol flerte y bajaba desde la sierra hasta Apizaco a vender la fruta:
- ¿Y no te cargaba tu papá?
- No, qué me iba a cargar si llevaba el manzanerío aquel.
- Pero al regresso...
- Al regresso traíamos panela, azúcar, queso, jerga, lo que íbamos necessitando y habíamos mercado por la fruta. Una vez entre los dos arriamos una becerrita.
- Y ¿cuántos años tenías?
- Siete añitos a lo más; la verdade no sé porque no tengo ni ata de nacimiento.
Nos invita a Tomatlán. Durante todo el caminho la veo corriendo sobre sus patitas chiquitas de niña arriada.
- Él no me decía que fuera, yo era la que lo seguia porque era mucha mi querencia y tenía curiosidade de ver qué cosa había del outro lado de los árboles.
(Me hubiera yo quedado em la guerra, com mi papá).
(PONIATOWSKA, E. “La Flor de Lis”. México: Ediciones Era, 1988, p. 56.)

18. Da leitura do texto, pode-se afirmar:
a) As pessoas que dialogam são duas mulheres lembrando sua infância.
b) A narradora mostra a insensibilidade da menina pela natureza.
c) a nostalgia da narradora pelo pai aflora com a lembrança sobre a infância de Magda.
d) O pai de Magda, apesar de ser homem do campo, trabalha nas cidades vizinhas.
e) A autora mostra a origem humilde da protagonista pelo tipo de alimentos que consome.

19. Sobre a protagonista Magda, assinale a alternativa correta.
a) Ela manifesta ter curiosidade pelos lugares distantes onde o pai vende a fruta.
b) Sobe nas árvores para visualizar o que se consegue distinguir de cima.
c) Faz o mercado porque sabe o que é necessário ter em casa para alimentar-se.
d) Faz uma homenagem à natureza que é pródiga para o homem do campo.
e) Gosta sempre de estar na companhia do pai. Mesmo que tenha que caminhar sob sol escaldante.


20. ahora sí este año se va a da bien el maíz”.
    Com base no assunto do texto, podemos deduzir que a palavra destacada, na frase acima, significa em português:
a) melancia.              b) maisena.                  c) milho.                   d) arroz.                      e) alface.

DA Y TEN, Y HARÁS BIEN
- Abuelo, ¿cree usted  que soy egoísta?
- Por el contrário, Fermín, has ayudado a tu amigo Juan siempre que ha necessitado, a Pilar y sus Hermanos enseñas música gratuitamente en la Comunidad San Francisco...
- Pero a veces me pregunto si será suficiente.
- Tal vez todavia puedas hacer más por tus semejantes. Sé siempe solidário, amigo y generoso, pero no olvides que también hay que ser prudente. Da y ten, y harás bien.

21. Esta expresión propone:
a) a generosidade desmedida.                                         b) a generosidade associada à prudência.
c) o individualismo.                                                            d) a caridade em centros comunitários.
e) o trabalho voluntário.

22.Sé siempe solidário, amigo y generoso, pero no olvides que también hay que ser prudente. Da y ten, y harás bien. “.
     O locutor do período acima tem a intenção de:
a) informar.                  b) aconselhar.                     c) refletir.                      d) persuadir.                e) indagar.
   
Corazón Partío
[...] ¿quién me va a entregar sus emociones?
¿quién me va a pedir que nunca le abandone?
¿quién me tapará esta noche si hace frío?
¿quién me va a curar el corazón partío?
¿quién llenará de primaveras este enero,
Y bajará la luna para que juguemos?
Dime, si tú te vas, dime cariño mío,
¿quién me va a curar el corazón partío? [...]

(Alejandro Sanz)

23. No trecho da música do cantor espanhol Alejandro Sanz, identifica-se uma característica da linguagem oral:
a) no tema principal da música, pois se refere a um amor não correspondido.
b) no uso reiterado do signo de interrogação, expressando a dúvida e o questionamento.
c) na utilização da palavra partío, pois suprime um dos fonemas do vocábulo.
d) na conjugação do verbo em futuro imperfeito, manifestando com vivacidade o afeto do “eu” lírico.

e) no contraste entre as estações do ano, pois a frieza do inverno de janeiro contrasta com o colorido da primavera.

24. Atente para a fala da Mafalda.


Disponível em: https://arsgratiamundi.[...].com[...]01/23/humorl-nino/ . Acesso dia 10/03/2017.   

Essa tira faz uma crítica:
a) à utilização dos Dez Mandamentos.
b) ao desrespeito aos direitos.
c) à falta de respeito de forma geral.
d)  à má utilização do globo.
e) à não utilização dos Dez Mandamentos.

UMA FAMÍLIA (VOCABULÁRIO)

Abuela:avó Abuelo: avô Padre: pai Madre:mãe Hijo: filho Hija: filha Tío: tio Tía: tia Sobrino: sobrinho Sobrina: sobrinha Primo: primo Prima...